|
Раздел #1 Раздел #2 Раздел #3 Раздел #4 Раздел #5 Раздел #6 Раздел #7 Раздел #8 Раздел #9 Раздел #10 Раздел #11 Раздел #12 Раздел #13 Раздел #14 Раздел #15 Раздел #16 Раздел #17 Раздел #18 Раздел #19 Раздел #20 Раздел #21 Раздел #22 Раздел #23 Раздел #24 Раздел #25
|
Она ае обращала як малейшего внимания ка его едока, когда он объяснял, чю, яасгагвая «а свадьбе, она губит его положение к общ я асе его будущее, а ведь он готов был работать В помогать ей деньгами- Вот вю се упрямство, по словам Клайда, а кривело к несчастью.*. А между тем миос Финчля (В туг В гоаосе Клайда зазвучали жтхя бшШотоыяня и восторга, что тотчас отметил Джефсон) готова была на асе ДА* него.
— Так вы в самом деде очень любили касс Финчли?
— Да, сэр.
— И вы ие могли больше оставаться с Робертой посте того, как встретились с мисс Финчли?
— Нет. нет! Я просто ае мог!
— Понимаю,— заметал Джефсон, многозначительно зока чивая головой в в то же время размышляя о том, что было бы бесполезно к даже оаааю сообщать все это прясяжшлс Мажет бить, самое лучшее, как предложил Белаес. осаогыеаясь на обычной а наше время судебной практике, говорить о яе-вмеяаемоста, о душевном потрясении, которое было вшггио создавшимся отчаянным положением (таким оно Клайду). Оставив пока этот вопрос в стороне, Джефсоя должал; — Вы говорите, когда вы были с ней в лодке в последний день, с вгмя что-то случилось а вы а сушюств i знали, чгб делали а тот момент, когда ударили ее?
— Да, сэр, это аргада.
И Клайд снова попытался объяснять, какого было тот его состояние.
— Хорошо, хорошо, я вам верю,— ответил Джефсон, будто веря кому, что говорил Клайд, хотя в не мог себе представить подобного состоя идя.— Но еы, но, понимаете.— заязил он,— что никакие присяжные, всех остальных обстоятельств, яе поверят вам. Слишком го в этом деле такого, что требует объяснения, а ара су ствуккнем положении мы не з силах все по как следует ясмить.
Стр. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
|
|